https://www.ihmadrid.com/en/blog/difference-between-por-and-para

Difference between “por” and “para”

For many students, one of the trickiest parts of learning Spanish is understanding when to use “por” and “para”. If you look up each of these words in the Spanish-English dictionary, you’ll find that they have various different meanings but that the primary one is “for”. Despite this, there is a big difference between “por” and “para”. 

In this blog post, we’ll work through a few key tips for “por” vs “para” in Spanish, so that you can better understand which one to opt for in different situations. If you want to know how to learn to speak Spanish fluently, it’s vital to understand when to use “por” and when to use “para”, so let’s get started!

When to use “por” in Spanish

Let’s start off with “por” in this guide for when to use “por” vs “para” in Spanish. With “por”, it is primarily used in the following ways: 

  • To refer to motion (Eg, I am walking through the park / Estoy caminando por el parque)
  • To refer to duration (Eg, I studied for four hours last night / Estudié por cuatro horas anoche)
  • To refer to methods of exchange (Eg, I paid 5 euros for the sandwich / Pagué 5 euros por el bocadillo)
  • To refer to the motivation for something (Eg, I’d do anything for you / Haría lo que sea por ti)
  • To refer to how something is achieved (Eg, I reserved a table at the restaurant by email / Reservé una mesa en el restaurante por correo electrónico)

When to use “para” in Spanish

Now, let’s move on to the main uses for “para”, which is primarily used in these following ways: 

  • To refer to a destination (Eg, I leave for London tomorrow / Me voy para Londres mañana)
  • To refer to a recipient (Eg, This letter is for you / Esta carta es para ti)
  • To refer to a deadline (Eg, I need it by tomorrow / Lo necesito para mañana)
  • To refer to a purpose (Eg, I go to the gym to stay fit / Voy al gimnasio para mantenerme en forma)

Two key differences between “por” and “para” in Spanish

Now, just because you’ve seen some examples of “por” and “para”, it doesn’t necessarily mean you suddenly know how to use “por” and “para” in Spanish consistently. Whether you’re taking online Spanish classes or even Spanish courses in Madrid, that will come with practice.

But, before you go off and practice and learn from the age-old process of making mistakes, here are two more key tips which help to explain the fundamental difference between “por” and “para”. 

Firstly, think about “por” as being the reason for something, while “para” is the purpose. These may seem like similar concepts, yet there is a difference. In this scenario, think of “por” along the lines of “because of” and “para” as “in order to”. 

Secondly, when you’re using these terms to describe relationships between people and things, “por” usually refers to the person who did something, while “para” is used to explain who the thing was done for.  You’ll see both “por” and “para” used this way with the following examples: “This book was written by my mother and I bought a copy for her / Este libro fue escrito por mi madre y compré una copia para ella.”

How to use “por” and “para” in set phrases

There are also a number of set phrases which include either “por” or “para” in them, and it’s also important to learn these. Here are a few of them: 

  • Por favor = Please 
  • Por ejemplo = For example 
  • Para siempre = Forever 
  • Por fin = Finally 
  • Por supuesto = Of course 
  • Para que = So that 
  • Por que = Why

When you break them down, many of these little expressions do follow the same rules as above, in terms of what they convey. The good news with these phrases is that they are so common that you should easily pick them up, even while you’re still getting to grips with the difference between “por” and “para”.

Curso Intensivo Español
Subscribe to the newsletter!
Related posts